第67章 伦道夫理解的暗示
作品:《 这真的只是一间普通的旅店》一秒记住【3q中文网 Www。3qdu。com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
难道也是在提醒我?
伦道夫一时也没有什么头绪。
他看向了胡杨手中的那一沓纸,心想:难道店长是在暗示目前正在翻译的内容是恐怖小说?
可店长翻译的的内容,都是自己默写出来的那本笔记上的内容啊,在那种奇妙的状态下,自己甚至没有写错哪怕一个符号。
而那个笔记本是来自前进号上的证物,怎么可能会是恐怖小说?
难道真的和他们几个说的一样,是治安局找人杜撰了证据,放到船上戏弄他们?
可局长不也向治安局求证了,这个证物是真实有效的吗?
那如果笔记本身没问题,店长的话又是什么意思呢?
难道是在说笔记里面的内容是虚构的,暗示他正在做无用功?
不,如果真的是这样,店长之前的所有暗示都会显得多余,只需要在他提出要翻译的时候直接告诉他就好。
而且什么样的小说才会使用人类无法理解,甚至是无法正常书写的符号去创作?
事情一定不会这么简单。
那会不会有其他的可能性呢?
恐怖小说,在恐怖这一点上应该没什么争议,重点就在于小说这一点。
小说是虚构的,但这本从船上找到的笔记应该是真实的,如果店长说的不是笔记的内容是虚构的,那只能是在说写笔记的人是虚构的!
可是人应该怎么虚构?
难道是笔记的主人的遭遇是虚构的?
还是说他是在幻觉中写下这些笔记的?
伦道夫还在脑海中思索着来自店长的暗示,胡杨已经把翻译好的内容取出来整理了一下递给了他。
“大致翻译完了,意思应该和原文大差不差。后续你如果打算引用或者出版,可以在这个基础上润色一下。至于哪个文字符号对应什么具体的翻译内容,以及里面用到的一些典故什么的,我就爱莫能助了。”
胡杨提前把该甩的锅全部甩掉,避免后面伦道夫追问他。
等伦道夫正式把那沓纸接过去,胡杨也冲了一杯咖啡,随便找了一张桌子坐下。
他深深地吸了一口咖啡的浓香,感受着助人为乐的快乐。
虽然也算不上提供了多大的帮助,无非就是完成了这个世界的一个冷门小语种文学内容的翻译,还是只能保证大概意思正确的那种,甚至可能还没谷歌翻译来得快,毕竟他还得自己手抄一遍。
“不过至少我还是帮到了伦道夫,解决了他眼前的困扰,也变相提高了他对旅店的好感度,以后他出差肯定会考虑来旅店歇脚的。”
胡杨如是想到。
伦道夫接过胡杨递过来的那一沓纸,陷入了短暂的沉默。
真的这么快吗?
这位胡杨先生从拿到那本笔记上的内容,到翻译完成,用时甚至还不到一个小时!
这是一个什么概念呢?
据史蒂芬·霍尔教授所说,哪怕是美德之国最专业的翻译专家,要初步翻译一本他对应专业语言的著作,也需要至少五天的时间。
更不必提那些冷门语言的小众作品,翻译的时候不仅要参考大量的文献,还要核对历史上其他的翻译内容,保证翻译结果不会与过去的著作冲突。
同时还可能需要翻阅一些历史资料,务必保证作者引用的经典内容不会被翻译错误。
在这样的前提下,一个由五到七位教授组成的翻译小组,至少需要一周时间,才能完成对一本冷门语言作品的初步翻译。
然而这位胡杨店长只用了不到一小时就完成了。
这不由得让伦道夫怀疑,难道胡杨只是在忽悠他?
实际上这些翻译内容都只是店长瞎编的?
关于胡杨的那些暗示其实都是他自己的脑补?
好在伦道夫是一个坚持主见的人,他决定先看看翻译的具体内容,如果真的特别不靠谱,再考虑被骗了这档事。